1980年,我出生在羌塘草原。當(dāng)時(shí),這里的教育資源相對匱乏,適齡兒童入學(xué)率很低。我成為失學(xué)孩童中的一員。9歲那年,父母將我送進(jìn)寺廟。即便如此,現(xiàn)代教育之光,從未停止對我的召喚。
2000年,命運(yùn)垂青于我,我有幸獲得為期兩年在申扎縣藏醫(yī)院學(xué)習(xí)藏醫(yī)學(xué)的機(jī)會。學(xué)習(xí)期間,我勤奮刻苦、孜孜不倦,《四部醫(yī)典》的每一個(gè)章節(jié)、每一句話,都被我銘記于心。憑借著這份努力,我的成績在班級中名列前茅。
2005年,我幸運(yùn)地踏入西藏藏醫(yī)學(xué)院成人大專班,終于邁進(jìn)了現(xiàn)代教育的殿堂。入學(xué)時(shí),班級同學(xué)的文化水平參差不齊。有的同學(xué)學(xué)識淵博、博古通今,而像我一般的同學(xué),大多從未接受過正規(guī)的學(xué)校教育,如一張未經(jīng)涂寫的白紙,懵懂無知。語文老師通過一場精心設(shè)計(jì)的測試,精準(zhǔn)了解和把握每個(gè)學(xué)生的水平,隨后巧妙地將我們分為兩個(gè)學(xué)習(xí)組。一組學(xué)習(xí)高校現(xiàn)代漢語教材,另一組則從拼音學(xué)起,循序漸進(jìn)地學(xué)習(xí)國家通用語言文字。兩組課程如同緊密咬合的齒輪,有條不紊地交替運(yùn)轉(zhuǎn)。課余時(shí)間,宿舍成為自學(xué)課堂,大家爭分奪秒、你追我趕。
我就是在那時(shí),第一次與“方塊字”親密接觸。橫豎撇捺,每個(gè)筆畫都散發(fā)著令人難以抗拒的魅力,深深地吸引著我。
然而,學(xué)習(xí)國家通用語言文字的起步之路布滿荊棘。抄寫作業(yè)時(shí),我的雙手不聽使喚,慌亂而笨拙,寫出的字歪歪扭扭;練習(xí)造句時(shí),我總是詞不達(dá)意,難以準(zhǔn)確表達(dá)心中所想;而發(fā)音更是橫亙在我面前的一座巍峨高山。由于年齡較大,學(xué)習(xí)語言的難度極大,我需要比他人付出更多艱辛與汗水,但我心中對國家通用語言文字的熱愛從未被這些困難阻斷。我毅然決然地報(bào)名參加拉薩童嘎語言學(xué)校的漢語夜校班。熱木其街道那間狹小的教室見證了我的努力與堅(jiān)持。
在藏醫(yī)學(xué)院的三年時(shí)光,我像一塊干涸已久的海綿,盡情汲取知識的營養(yǎng),一步一個(gè)腳印打好自己國家通用語言文字的根基。只是,對于25歲才蹣跚起步的我來說,想要提升聽力、實(shí)現(xiàn)流暢寫作,尤其是自如地進(jìn)行口語交流,難度極大,提升的速度猶如蝸牛爬行般緩慢,但所有的困難并不是難以撼動與改變的。
2010年,公務(wù)員和事業(yè)單位工作人員考錄時(shí),由于沒有藏醫(yī)專業(yè)對應(yīng)的考試,我這個(gè)藏醫(yī)專業(yè)學(xué)員不得不接受西醫(yī)專業(yè)考試的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。當(dāng)時(shí)我甚至都沒有相關(guān)的西醫(yī)考試書籍。我并沒有退縮,迎難而上。在備考的三個(gè)月里,我日夜苦讀,不分晝夜,投入到對西醫(yī)知識的學(xué)習(xí)中,努力理解那些晦澀難懂的概念。每晚的燈光下,是我專注學(xué)習(xí)的身影。功夫不負(fù)有心人,我終于成功上岸,分配到老家的申扎縣藏醫(yī)院。
后來,由于政協(xié)文史資料編撰工作的需要,我被調(diào)至那曲市政協(xié)。初到市政協(xié),由于我的國家通用語言文字水平,尤其是口頭交流能力較差,撰寫文史資料只能依賴藏文,極大地束縛了我的能力發(fā)揮。這道艱險(xiǎn)的溝壑,我必須跨越!
于是,我鼓足勇氣、更加努力地學(xué)習(xí)。政協(xié)機(jī)關(guān)的同事們宛如一盞盞明燈,照亮了我前行的道路。他們不厭其煩地教導(dǎo),為我驅(qū)散了學(xué)習(xí)路上的重重迷霧。通過漢藏翻譯的實(shí)踐,我找到了一把深入理解漢語精髓與邏輯的鑰匙:與漢族同事們的日常交流互動,如同一場場生動有趣、精彩紛呈的語言課堂,讓我的口語表達(dá)逐漸變得自然流暢;在會上發(fā)言時(shí),我從最初的緊張局促、忐忑不安,到后來能夠自信從容、鎮(zhèn)定自若地闡述自己的觀點(diǎn)與見解,這一步步的蛻變,見證了我的成長與進(jìn)步。
2022年,在西藏日報(bào)社駐那曲記者站記者趙書彬的關(guān)懷與專業(yè)指導(dǎo)下,我有幸參與了《藏北古道》這部著作的編撰工作,并精心雕琢完成了“藏北鹽糧交換道”章節(jié)。在撰寫過程中,我將對家鄉(xiāng)的深情厚誼、對歷史文化的深刻理解與感悟,毫無保留地傾注其中。每一個(gè)字都飽含著我的心血與熱愛。
2024年,我利用業(yè)余時(shí)間,滿懷熱忱地投身到“那曲市鑄牢中華民族共同體意識歷史文獻(xiàn)輯注叢書”的浩瀚工程,與其他朋友共同肩負(fù)起《那曲市各縣簡史校注》和《三十九族古籍文獻(xiàn)譯注》部分內(nèi)容的編撰重任。在歷史文化的深邃海洋里,我如魚得水,探尋著那些被歲月塵封的珍貴記憶與智慧結(jié)晶。
同年,我積極響應(yīng)政協(xié)機(jī)關(guān)黨組的號召,勇敢地站在書香政協(xié)讀書分享會的舞臺,以“神秘背后的真實(shí)故事”為窗口,用國家通用語言向大家解讀陳慶英研究員的《西藏歷史》一書。那一刻,我深切地領(lǐng)悟到,這不僅僅是自己多年來學(xué)習(xí)國家通用語言文字成果的一次集中展示,更是我在人生漫漫征途中砥礪奮進(jìn)、勇往直前的重要成果。
如今,隨著年歲漸長,繼續(xù)學(xué)習(xí)的步伐有所緩慢,但我的內(nèi)心依然堅(jiān)定,心中對學(xué)習(xí)國家通用語言文字的信念愈發(fā)篤定、堅(jiān)定不移。未來,我將一如既往努力學(xué)習(xí),用自己的點(diǎn)滴行動詮釋一位老牧民對祖國母親的赤子深情與對民族團(tuán)結(jié)的堅(jiān)定守護(hù)。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。